
I. RECEPCIÓN DE DOCUMENTO
Evaluación básica
Conteo de palabras, reconocimiento de tipo de archivo electrónico,
diagramación.
Evaluación avanzada
Grado de dificultad temática, redacción original en
idioma distinto al inglés o francés, comprensión
del público meta del texto, determinación de objetivos
del cliente para la traducción solicitada.
II. EMISIÓN DE PRESUPUESTO
AL CLIENTE
Detalle sobre plazo de entrega, presentación de entrega y
condiciones de pago
III. APROBACIÓN DEL PRESUPUESTO
El cliente notificación al traductor por correo electrónico
y emite la Orden de Compra – según corresponda- para
dar comienzo al trabajo.
IV. TRADUCCIÓN DEL TEXTO
Preparativos
Revisión de diccionarios, glosarios; repaso de memorias de
traducción y guías de estilo provistas por el cliente.
Traducción
V. EDICIÓN
Revisión de conformidad con las normas gramaticales y ortográficas
del español.
VI. LECTURA DE PRUEBA
Revisión de conformidad entre contenido del texto original
y del texto final. Consultas al cliente sobre términos dudosos
o preferencias terminológicas, según corresponda
VII. ENTREGA AL CLIENTE
Se envía al cliente una versión electrónica
del texto para su evaluación. Si tiene comentarios o modificaciones,
se incluyen en el texto. Superada esta etapa, el proyecto ha terminado.
VIII. PAGO DEL SERVICIO
La traducción se envía al cliente y se inicia la facturación.
|