Los pilares de mi labor como traductora independiente profesional son los siguientes principios:

CALIDAD: Cuando acepto un trabajo, lo hago porque sé con certeza que puedo producir la mejor versión española del texto original. No trabajo sólo con palabras; lo más importante es el sentido. Mi fin último es que el texto traducido pueda leerse sin notar que no se trata de un texto originalmente escrito en español, en especial cuando se trata de textos de marketing.

CONFIDENCIALIDAD: Todas las traducciones que recibo las considero indistintamente confidenciales, haya o no firmado un 'acuerdo de confidencialidad'. A eso se debe que usted no va a encontrar en este sitio nombres corporativos bajo el título de ‘CLIENTES'. Sin embargo, ante solicitud expresa puedo enviar mis referencias.

RESPONSABILIDAD: No recibo proyectos que queden fuera de mi alcance en términos de plazo de entrega, tema o formato de archivo. Asimismo, no subcontrato colaboradores sin el VoBo del cliente.

CONFIABILIDAD: Una vez que establezco una relación comercial, el cliente puede estar seguro de que obtendrá la mejor atención para su proyecto. La satisfacción de sus requerimientos de traducción es igualmente importante en la etapa de desarrollo del proyecto como en la post-venta del servicio.


“Las dos palabras información y comunicación con frecuencia se usan de manera intercambiable,
pero tienen significados bastante diferentes. La información es emitir; la comunicación es ser comprendido”.

~ Sydney J. Harris (1917-1986) , Periodista y escritor estadounidense