The fundamentals of my work as professional freelance translator are:

QUALITY: When I accept an assignment, I do because I know that I can deliver the best Spanish version for it. I work not only with words, but mostly with meanings. My ultimately goal is that the translation of your text can be read as it were originally written in Spanish. I strive to preserve the style of the source text, especially in advertising documents.

CONFIDENCIALITY: All translations I undertake are considered as ‘confidential’, even if there is not a non-disclosure agreement signed. That is why you will not see corporative names in a 'CLIENTS' section of this website. Upon request, however, I can give some references.

RESPONSIBILITY: I do not accept assignments that are beyond my capabilities, in terms of turnaround time, subject, or file format. Moreover, I do not subcontract translators for a given project without the approval of the client.

DEPENDABILITY: Once I established a professional relation with a client, I do my best to fulfill every translation requirement. Your assignment is as important when in the translation stage as in the after sale stage.


"The two words information and communication are often used interchangeably,
but they signify quite different things. Information is giving out; communication is getting through."

~ Sydney J. Harris (1917-1986) , American journalist & writer